miércoles, 14 de abril de 2010

Te lo repito para confirmar, te lo repito

Una de las confusiones mas normales a la hora de establecer una conversacion con un chino es la repeticion sistematica de tu ultima frase, no porque no te haya entendido sino porque es manera usual y habitual el repetir para confirmar.
muchas palabras suenan de modo parecido y casi identico, por ello se debe confirmar,
- que estas estas en el restaurante:
camarero, por favor, servilletas.
servilletas
si servilletas
ok.
- que estas en el taxi:
voy a maizidian
maizidian!
si maizidian
ok

Y asi una y otra vez, puede llegar a ser algo que obsesione, pero desde mi punto de vista es algo que ayuda a mejorar y perfeccionar mi casi inexistente nivel de chino. porque mi nivel de chino cuando se enfrenta a los diversos acentos de las diferentes provincias de China, se evapora y se diluye.
Mi profesora, mi novia, mis amigos, me dicen que no me preocupe, que poco a poco , pero yo sufro en silencio, y a veces con lagrimas en los ojos le digo a la cajera del supermercado que quiero una bolsa.
Un dia cuando dejaba el super, le escuche decir a una cajera a su compañera, no le entiendo porque es de Xinjian, la provincia mas alejada, al oeste de Beijing, donde las personas confunden el mandarin con el turco,el mongol, el kazajo, ....donde los habitantes tienen nariz y casi siempre bigote.

Comento con otros expats el tiempo que van a clase, las anecdotas e incongruencias del idioma, porque para lo que para nosotros es un chiste, para ellos no tiene gracia y para lo que ellos es una situacion graciosa, para nosotros carece de ella.
Hablar con un extranjero en chino es lo peor, la gente se lo toma como un concurso, pues yo estoy en la leccion 10, pues yo se 437 caracteres...........yo aprendo porque quiero, poruqe no quiero jugar a la peliculas cada vez que necesito o quiero algo.

No voy al mercado de imitaciones, ni al mercado de los ladrones o mercado de las falsas antiguedades, eso es para los turistas, yo me pierdo con Dani en restaurantes de Hutong , donde no dicen ¨paello¨, donde no sirven mahou, y donde te tratan como su fueras de su familia osea sin ningun aprecio ni sentimineto. Me pierdo con mi bici y llamo a Marcos para que me diga como se dice la calle en chino, me pierdo y me jode encontarme.

Y asi cada clase, cada palabra que llega a mi cerebro busca su espacio y se coloca en archivos recibidos, antes de formar parte del disco duro, que gracias a dios tiene mucho espacio liberado o se esta liberando al borrar la informacion que recibi durante mi anterior vida en Madrid. Que nadie se preocupe de lo mejor tengo copia de seguridad.

Ahora si, entro en el ascensor y le pregunto al otro a que piso va, que tal el dia, de donde es, pero elos siguen sin contestarme no porque no me entiendan sino porque no hablan entre ellos, a veces da miedo el silencio dentro del ascensor rodeado de 10 personas mas.

ahora salgo con mi bici, me encanta ver el lado oscuro, el lado que no sale en mi odiada y asquerosa Loney Planet, el lado que mas brilla, que el sin duda el mas enriquecedor.

Un chino, un aleman y un español con sus fixed en Houhai, viendo como te miran los turistas, como intentan engañar al chino sin saber que aqui el unico que sale engañado es el turista. Un salto en un bordillo, un derrape, una botella de agua gratis conseguida en los apartamentos de lujo, o en los bancos que siempren tiene maquina de agua y a seguir,
Torre de la campana, Hutong, billar con obreros en la calle mas recondita ( 8 rmb_ hora), alegria del alma que se refleja en la cara.

Y no un dia mas sino un dia menos.

lunes, 5 de abril de 2010

What do you need to know about Culture Shock?

Most people who move to a foreign country or culture may experience a period of time when they feel very homesickand have a lot of stress and difficulty functioning in the new culture. This feeling is often called "culture shock" and it is important to understand and learn how to cope with culture shock if you are to adapt successfully to your new home's culture.
First of all, it's important to know that culture shock is normal. Everyone in a new situation will go through some form of culture shock, and the extent of wich they do is determined by factors such as the difference between cultures, the degree to which someone is anxious to adapt to a new culture and the familiarity that person has to the new culture. If you go, for example to a culture that is a far different from your own, you`re likely to experience culture shock more sharply than those who move to a new culture knowing the language and the behavioral norms of the culture.
There are four general stages of cultural adjustment, and it is important that you are aware of these stages and can recognise wich stage you are in and when so that you will understand why you feel the way you do and that any difficulties you are experience are temporary, a process you are going through rather than a constant situation.
The first is usully referred to as the excitenent stage or honeymoon stage'.Upon arriving in a new enviroment, you will be interested in the culture, everything will seem exciting, everyone will seem friendly and helpfull and you will be overwhelmed with impressions.During this stage you are merely soaking up the new landscape, taking in these impressions passively, and at this stage meaningfull experience of culture.
But it is not long before the honeymoon stage into the second stage - sometimes called the withdrawal stage. The excitement you felt before changes to frustration as you find it difficult to cope with problems that arise.It seems that everything is difficult, the language is hard to learnn, people are unusual and predictible, friends are hard to make, and simple things like shopping and going to the bank are challenges. It is at this stage that you are likely to feel anxious and homesick, and you will probably find yourself complaining about the new culture or country. This is the stage wich is referred to as ¨culture shock¨.
Culture shock is only temporary, and at some point, if you are one of those who manage to sick it out, you´ll transition into the third stage of cultural adjusment , the recovery stage. At this point, you´have aroutine, and you´ll fell more confident functioning in the new culture. You´ll start to feel less isolated as you start to understand and accept the way things are done and the way people behave in your new enviroment. Customs and traditions are clearer and easier to understand. At this stage, you´ll deal with new challenges with humour rather than anxiety.
The last stage is the ¨home¨or ¨stability¨stage - this is the point when people start to feel at home in the new culture. At this stage, you´ll function well in the new culture, adopt certain features and behaviors from your new home, and prefer certain aspects of the new culture to your own culture.
There is, in a sense, a fith stage to this process. If you decide to return after a long period in a new culture, you may experience what is called ¨reverse culture shock¨because you are so used to the new culture that you have spent so long adjusting to. Reverse culture shock is usually pretty mild- you may notice things about your home culture that you had never noticed beofre, and some of the ways people do things may seem odd. Reverse culture shock rarely lasts for very long.

THANKS TO PEIPEI , word reference and British Council for helping to write this post.